Schweiz

Schweiz

Politica di rimborso e restituzione

Le seguenti condizioni commerciali consentono a un distributore, un rivenditore o un negoziante di apparecchiature elettroniche di consumo di vendere e promuovere i prodotti Veho nei territori concordati. Commerciando con Veho, il distributore, il rivenditore o il negoziante accetta i termini e le condizioni di seguito riportati e diventa un partner ufficiale di Veho. Il distributore, il rivenditore o il negoziante si impegna a mantenere sempre il marchio Veho e ad agire in conformità con i presenti termini e condizioni.

1. CONDIZIONI E DEFINIZIONI

Ai fini del presente documento, le seguenti parole ed espressioni utilizzate nel presente documento avranno il significato di seguito indicato: 1.1. “Accordo”: il presente Accordo tra Partner e tutti gli Allegati, le Aggiunte e le Specifiche del presente documento; 1.2. “Scheda”: un documento redatto per iscritto e firmato dai rappresentanti autorizzati delle Parti, se non diversamente specificato nel presente documento, che costituisce parte integrante del presente documento; 1.3. “Merci/Prodotti”: i prodotti elencati nella Scheda 1, insieme ad altri prodotti che possono essere aggiunti alla Scheda Prodotto di volta in volta, come concordato per iscritto dalle Parti; 1.4. “Marchi”: i prodotti elencati nella Scheda Prodotto.

1.3. “Merci/Prodotti”: i prodotti elencati nell’Allegato 1, insieme ad altri prodotti che potranno essere aggiunti di volta in volta all’Elenco dei Prodotti, come concordato per iscritto dalle Parti; 1.4. “Marchi”: tutti i marchi e le denominazioni commerciali, registrati o non registrati, compresi tutti i relativi diritti d’autore, elencati nell’Allegato 2. 1.5. “Sito FTP”: un documento sottoscritto per iscritto da rappresentanti autorizzati delle Parti, se non specificato nel presente documento, che ne costituisce parte integrante..5. “Sito FTP” – sito File Transfer Protocol che Veho mette a disposizione del Partner tramite un’applicazione autorizzata, soggetta ai termini e alle condizioni del presente Contratto.

Il Sito FTP contiene l’uso autorizzato di marchi, dati di prodotto e relative informazioni tecniche e altre informazioni approvate e fornite da Veho, che sono messe a disposizione del Partner solo per l’esercizio dei suoi diritti e obblighi ai sensi del presente Contratto; 1.6. “Termini di Consegna dei Prodotti” – termini di consegna dei Prodotti da Veho al Partner, in vigore dalla data di esecuzione del presente Contratto e come stabilito dalle parti; 1.7. “Ordine” – un ordine che Veho mette a disposizione del Partner tramite un’applicazione autorizzata, subordinatamente ai termini del presente Contratto.
[eine]

7. “Ordine” – l’ordine di consegna di uno o più lotti specifici di Prodotti concordato dalle Parti in formato elettronico o con qualsiasi altro mezzo accettabile per le Parti; 1.8. “Lotto” – 1 o più unità di Prodotti ordinati dal Partner; 1.9. “Territorio” – il territorio concordato da Veho; 1.10. “Acquirente” – l’acquirente di Veho.

10. “Acquirente” – un imprenditore individuale o una persona giuridica acquirente del Partner a cui il Partner vende i Prodotti; 1.11. “Consumatore” – un cittadino che acquista i Prodotti esclusivamente per esigenze personali, familiari, domestiche e di altro tipo non legate ad attività commerciali; 1.12. “Listino Prezzi” – un listino emesso da Veho ai fini dell’acquisto dei Prodotti.

“Listino prezzi” – un listino prezzi preparato da Veho per i Prodotti che Veho fornisce al Partner in anticipo in conformità con i termini e le condizioni contenuti nel presente documento; 1.13. “Quantità e gamma di Prodotti inclusi nel presente documento” – la quantità totale e la gamma di tutti i Prodotti che Veho fornisce al Partner durante l’intero periodo di validità del presente documento sulla base degli ordini concordati dalle Parti. 1.14.
“Veho” – è il produttore di tutti i prodotti Veho e proprietario del marchio. 1.15. “Partner” – distributore, rivenditore, dettagliante o società che vende prodotti elettronici di consumo.

2. OGGETTO DELL’ACCORDO

2.1. Veho liefert die Waren an den Partner, und der Partner akzeptiert und bezahlt die Waren gemäß den hierin festgelegten Bedingungen. Veho ist berechtigt, nach eigenem Ermessen Änderungen und Modifikationen am Design, der Konstruktion, der Software und der Konfiguration der Waren vorzunehmen, ohne die Verbrauchereigenschaften und die Qualität der Waren in erheblichem Maße zu beeinträchtigen.
2.2. Der Partner kauft die Waren von Veho für ihren Weiterverkauf. Ein solcher Weiterverkauf wird vom Partner gemäß den hierin festgelegten Bedingungen durchgeführt.
2.3. Hiermit ernennt Veho den Partner gemäß den hierin festgelegten Bedingungen zu seinem Vertriebspartner innerhalb des Gebiets, und der Partner stimmt dieser Ernennung zu und verpflichtet sich, alle hierin festgelegten Verpflichtungen des Partners zu erfüllen. Der von Veho dem Partner hiermit gewährte Partnerstatus bedeutet, dass der Partner berechtigt ist, die Waren im Gebiet selbst zu verkaufen sowie Dritte als Wiederverkäufer oder Vertriebshändler der Waren im Gebiet zu ernennen.
2.4. Wenn ausschließliche Bedingungen innerhalb der festgelegten Gebiete von Veho vereinbart werden, wird der Partner die gesamte Veho-Produktlinie und nicht nur ausgewählte Produktlinien auf Lager haben.

3. DIRITTI E OBBLIGHI DEL PARTNER

3.1. Der Partner verkauft die Waren in seinem eigenen Namen und auf seine Kosten.
3.2. Der Partner ist berechtigt, die Waren nur innerhalb des angegebenen Gebiets zu verkaufen. Der Partner ist nicht berechtigt, die Waren außerhalb des Gebiets zu verkaufen, es sei denn, Veho erteilt ihm schriftlich die Genehmigung.
3.3. Die Preise, zu denen der Partner die Waren weiterverkauft, werden vom Partner nach eigenem Ermessen festgelegt. Veho ist berechtigt, dem Partner empfohlene Verkaufspreise mitzuteilen, die vom Partner bei der Festlegung der Verkaufspreise der Waren berücksichtigt werden, jedoch empfohlen und für den Partner nicht bindend sind.
3.4. Der Partner muss unter Einsatz seiner eigenen Ressourcen und auf seine Kosten:
3.4.1. alle Anstrengungen unternehmen, um den hohen Absatz der Waren zu erreichen; Warenbestände in seinen Lagern in der Menge und in der Größenordnung ansammeln und aufrechterhalten, die ausreichen, um die Nachfrage nach ihnen im Gebiet zu decken.
3.4.2. Durchführung von Warenwerbeaktivitäten innerhalb des Gebiets durch Werbung für die Waren, Suche und Entwicklung neuer Absatzmärkte für die Waren innerhalb des Gebiets, vorbehaltlich der Nutzungsbedingungen für Marketingmaterialien und Marken.
3.5 Der Partner muss:
3.5.1. angemessene Anstrengungen unternehmen, um den Vertrieb und Verkauf der Waren/Produkte im gesamten Gebiet zu fördern und auszuweiten, und ist berechtigt, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung, die Produkte in der von ihm für geeignet erachteten Weise zu bewerben;
3.5.2. bei allen Geschäften mit Kunden und potenziellen Kunden klarstellen, dass er als Vertriebshändler der Produkte und nicht als Vertreter von Veho handelt;
3.5.3. Veho jede Woche einen Bericht über die Verkäufe der Produkte in der vorangegangenen Woche vorlegen, einschließlich Kundenlisten und eines Berichts über den Lagerbestand der gehaltenen Produkte, der einen Hinweis auf seinen wahrscheinlichen Einkaufsbedarf für den nächsten Monat sowie alle anderen Informationen enthält, die Veho vernünftigerweise verlangen kann;
3.5.4. Bücher und Aufzeichnungen über den Verkauf der Produkte (einschließlich Kundenlisten) führen und diese zu angemessenen Zeiten und auf Anfrage an Veho übermitteln;
3.5.5. Broschüren und andere Werbe- und Marketingmaterialien auf Anfrage von Veho an seine Kunden verteilen, die diese Materialien über eine FTP-Site oder auf andere vereinbarte Weise bereitstellen;
3.5.6. alle Anzeigen und Werbematerialien 4[vier] Wochen vor der beabsichtigten Veröffentlichung an Veho übermitteln und solche Anzeigen oder Materialien nicht veröffentlichen, es sei denn, Veho hat dies zuvor schriftlich genehmigt. Wenn innerhalb von 4[vier] Wochen nach Einreichung keine schriftlichen Einwände von Veho vorliegen, gilt dieses Material als genehmigt;
3.5.7.

mantenere in ogni momento, con soddisfazione di Veho, un’organizzazione competente a promuovere, distribuire o vendere, installare e manutenere i Prodotti nel Territorio, compresa una forza vendita adeguata e adeguatamente formata, uffici idonei e strutture di stoccaggio appropriate per garantire una corretta conservazione dei Prodotti; 3.5.8. trattare tempestivamente qualsiasi reclamo, pretesa o azione legale in relazione ai Prodotti e tenere Veho pienamente informata di tutte le questioni relative a difetti o presunti difetti dei Prodotti; 3.5.9. fornire a Veho copia dei propri listini prezzi aggiornati; 3.5.10. fornire a Veho copia dei propri listini prezzi aggiornati.

Rispettare tutti i requisiti legali o normativi applicabili relativi alla distribuzione e alla vendita dei Prodotti; 3.5.10. Fornire a Veho, su richiesta, copie dei propri listini prezzi aggiornati; 3.5.11. Informare regolarmente Veho, e come richiesto, dei propri prodotti. Informare Veho regolarmente e come richiesto delle attività di vendita, distribuzione, marketing e promozione delle aziende che producono, vendono, distribuiscono o pubblicizzano prodotti che competono o possono competere con i Prodotti e di qualsiasi informazione materiale che possa essere utile a Veho nella commercializzazione dei Prodotti e di qualsiasi evento che influisca sulla vendita o sull’assistenza dei Prodotti nel Territorio.

4. DIRITTI E OBBLIGHI DEL PRODUTTORE

4.1. Veho ergreift die erforderlichen und angemessenen Maßnahmen, um alle Bestellungen des Partners für die von ihm angenommenen Waren zu erfüllen. Veho ist berechtigt, die technischen Spezifikationen der Waren nach eigenem Ermessen zu ändern. Veho unternimmt alle angemessenen Anstrengungen, um den Partner rechtzeitig über Waren zu informieren, deren Produktion eingestellt wird.
4.2. Veho stellt dem Partner über die FTP-Site oder andere vereinbarte Mittel alle Unterlagen zu den Waren zur Verfügung, die der Partner in angemessenem Umfang benötigt, um die hierin festgelegten Verpflichtungen zu erfüllen, einschließlich aller Informationen über die Verschlechterung der Liefermöglichkeiten.
4.3. Erfüllen anderer hierin festgelegter Verpflichtungen.
4.4. Veho behält sich das Recht vor, dem Partner regelmäßig E-Mails mit Produktinformationen zu senden.

5. UTILIZZO DI SUB-DISTRIBUTORI E RIVENDITORI

5.1. Der Partner ist berechtigt, Untervertriebspartner oder Wiederverkäufer für den Warenverkauf innerhalb des Gebiets zu ernennen.
5.2. Der Partner trägt die Verantwortung für die Untervertriebspartner oder Wiederverkäufer.

6. TERMINI DI CONSEGNA

6.1. Die Bestellung für die jeweilige Warencharge (im Folgenden „Bestellung“) wird von den Parteien vereinbart und in elektronischer Form oder auf andere Weise, wie von den Parteien vereinbart, ausgeführt.
6.2. Die Parteien können andere Bedingungen für die Warenlieferung festlegen, nachdem sie diese in der Bestellung schriftlich vereinbart haben.

7. CONDIZIONI E BASI DI CONSEGNA DEI BENI

7.1. Veho verkauft und der Partner kauft die Waren zu den Lieferbedingungen „Ex Works UK, USA oder HK“ (INCOTERMS 2010), sofern nicht vor der Bestellung andere Bedingungen schriftlich vereinbart wurden.
7.2. Sofern nicht anders vereinbart, gelten die Versandbedingungen DDU.
7.3. Veho behält sich das Recht vor, Waren aus einem seiner Lager oder direkt aus seinen Fabriken zu versenden.
7.4. Der Partner muss etwaige Mängel oder Schäden an Sendungen innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt der Waren melden.

8. PREZZO DEI BENI

8.1. Der Preis für die Waren wird in der Preisliste von Veho festgelegt, die Veho dem Partner in elektronischer Form mitteilt. Die Preise in der Preisliste sind in Pfund Sterling oder US-Dollar angegeben. Andere Währungen wie Euro können berechnet werden, werden jedoch zum aktuellen Wechselkurs unter Berücksichtigung von Marktvolatilitäten und Bankgebühren festgelegt.
8.2. Veho behält sich das Recht vor, jeden angegebenen Preis vor der schriftlichen Annahme der Bestellung zu ändern.
8.3. Der in den Preislisten von Veho festgelegte Preis für die Waren umfasst keine Einfuhrzölle und andere Steuern, die vom Partner für die Einfuhr in das Gebiet zu zahlen sind.
8.4. Der in den Preislisten von Veho festgelegte Preis für die Waren umfasst die Gebühr für die Nutzung der mit dem Gerät gelieferten Software und für die Nutzung anderer im Partnervertrag festgelegter Rechte an geistigem Eigentum, sofern die Parteien nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart haben.

9. TERMINI DI PAGAMENTO

9.1. Die Zahlungsmethode wird vor Unterzeichnung dieser Vereinbarung vereinbart (gemäß den Hauptbedingungen)
9.2. Bei Zahlung per Kreditkarte fällt eine Bearbeitungsgebühr von 2 % des Warenwerts an. Alle Kreditkartenzahlungen erfolgen in Pfund Sterling, der Partner akzeptiert den am Rechnungsdatum geltenden Bankverkaufskurs, wie von Veho mitgeteilt. Alle nachfolgenden Bankgebühren des Kartenanbieters gehen zu Lasten des Partners.
9.3. Bei Zahlung per PayPal fällt eine Bearbeitungsgebühr von 3,5 % des Warenwerts an.
9.4. Bei Zahlung per direkter Banküberweisung (TT) trägt der Partner alle relevanten Bankgebühren. Der Partner bezahlt die Waren per Banküberweisung auf das Konto von Veho wie folgt:
– 100 % Vorauszahlung, die vor dem Versand der Produkte für jede Warencharge per Banküberweisung auf das von Veho angegebene Bankkonto gezahlt wird.
9.5. Die Zahlung erfolgt in der vereinbarten Währung.
9.6. Bei Zahlung per Vorauskasse muss die Zahlung in Höhe von 100 % des Rechnungsbetrags erfolgen, sofern nichts anderes schriftlich mit Veho vereinbart wurde. Bei Nichtzahlung werden die Waren zurückgehalten, bis die vollständige Zahlung eingegangen ist.
9.7. Geldmittel, die als Zahlung für die Waren auf Vehos Konto eingehen, gelten als als Zahlung für die Waren für die von den Parteien vereinbarten Bestellungen eingegangen. Die Parteien gleichen die Abrechnungen jeden Monat ab. Nach Ablauf jedes Kalendermonats ist Veho berechtigt, dem Partner einen Abstimmungsbericht zu senden.
9.8. Als Zahlungsdatum gilt das Datum, an dem die Geldmittel auf Vehos Konto eingehen.
9.9. Wenn die auf Vehos Bankkonto eingehenden Geldmittel nicht korrekt sind, behält sich Veho das Recht vor, den weiteren Warenversand zurückzuhalten, bis der volle Betrag eingegangen ist.
9.10. Der Partner wird ohne vorherige Zustimmung von Veho keine Beträge, die Veho dem Kunden schuldet, von seinen Zahlungen an Veho einbehalten, abziehen oder verrechnen und wird im Falle eines Streitfalls in gutem Glauben jeden unbestrittenen Teil der Rechnung bezahlen.
9.11. Veho behält sich das Recht vor, Kredit- und Zahlungsbedingungen für das Konto nach eigenem Ermessen zu ändern oder zu entfernen und weiteren Kredit nach eigenem Ermessen einzubehalten.
9.12. Wenn der Partner die Zahlung nicht am Fälligkeitsdatum leistet, ist Veho berechtigt, Zinsen auf überfällige Rechnungen und angemessene Einziehungskosten zu berechnen. Veho wird unser gesetzliches Recht ausüben, Zinsen und Entschädigung für Einziehungskosten gemäß den Gesetzen zu verspäteten Zahlungen zu verlangen, wenn wir nicht gemäß den vereinbarten Bedingungen bezahlt werden. ?Für Kontoinhaber im Vereinigten Königreich: Es werden Zinsen in Höhe des Referenzzinssatzes für verspätete Zahlungen zuzüglich 8 % berechnet. ?Für Kontoinhaber in der EU: Es werden Zinsen in Höhe des Basiszinssatzes der EZB zuzüglich 7 % berechnet. ?Für Kontoinhaber in den USA und im Rest der Welt: Veho wird Zinsen verlangen, wenn wir nicht
gemäß den vereinbarten Bedingungen bezahlt werden, und zwar in Höhe des Basiszinssatzes der Bank of England zuzüglich 8 %. 9.13.

Il Partner dovrà informare immediatamente Veho in caso di cambio di proprietà o di controllo, di acquisizione del management o di vendita o altro trasferimento di una parte sostanziale dei beni del Partner a una società non affiliata.

10. CONSEGNA DEI BENI

10.1. Die Waren werden von Veho gemäß den Lieferbedingungen für Waren in Chargen versandt.

11. TRASFERIMENTO DI PROPRIETÀ

11.1. Das Eigentum an den Waren wird von Veho auf den Partner übertragen, sobald die Waren zu den hierin festgelegten Bedingungen bezahlt wurden.

12. DOCUMENTI DI SPEDIZIONE

12.1. Die Versanddokumente werden in englischer Sprache ausgefertigt.
12.2. Der Fracht sind folgende Dokumente beigefügt:
– Frachtbrief (Luft, Schiene, Straße);
– Ausfuhrerklärung;
– Handelsrechnung;
– Packliste;
– Qualitätszertifikat der Waren;
– Ursprungszeugnis der Waren;
– Andere Zertifikate und Dokumente, die für die Zollabfertigung der Waren erforderlich sind.

13. IMBALLAGGIO, ETICHETTATURA E DOCUMENTAZIONE TECNICA

13.1. Die von Veho bereitgestellte Verpackung der Waren soll die Sicherheit der Waren während ihres Land- und Lufttransports gewährleisten. Die Kosten für die Standardverpackung von Veho sind im Preis der Waren enthalten.
13.2. Die Kennzeichnung der Verpackung muss in englischer Sprache und mit Tinte erfolgen, um sie vor ungünstigen Witterungsbedingungen zu schützen.
13.3. Der Partner darf die Kennzeichnung von Veho auf der Verpackung oder den Produkten nicht hinzufügen, entfernen, verbergen oder ändern.
13.4. Der Partner darf nicht:
13.4.1. Änderungen an den Produkten oder ihrer Verpackung vornehmen, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Veho;
13.4.2. Handelsmarken, Handelsnamen, Logos, Insignien oder Identifikationsnummern, die auf die Produkte und deren Verpackung geprägt oder daran angebracht sein können, die dem Partner von Veho geliefert oder zur Verfügung gestellt werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Veho verunstalten, manipulieren, auslöschen oder entfernen.
13.4.3. In Bezug auf die Produkte und zugehöriges Werbe-, Marketing- und Verkaufsförderungsmaterial Handelsmarken, Bilder, Fotos oder Produktbeschreibungen in einem anderen als dem genehmigten Format verwenden, das von Veho bereitgestellt und auf einer FTP-Site oder auf anderen vereinbarten Wegen zur Verfügung gestellt wird, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Veho einzuholen.
13.5. Der Lieferant liefert die Waren mit allen erforderlichen technischen Unterlagen, die vom Hersteller der Waren in einem genehmigten Format bereitgestellt und auf einer FTP-Site oder auf anderen vereinbarten Wegen bereitgestellt werden.

14. ACCETTAZIONE DELLA MERCE

14.1. Abnahme nach Menge:
14.1.1. Die Menge der gelieferten Waren muss der in der Bestellung für die jeweilige Warencharge angegebenen Menge entsprechen. Die Waren gelten als von Veho geliefert und vom Partner nach Menge angenommen, je nach der tatsächlich übertragenen und in den Transportrechnungen angegebenen Menge der Waren.
14.1.2. Ansprüche hinsichtlich der Warenmenge können geltend gemacht werden, wenn die gelieferte Warenmenge nicht der in der Bestellung angegebenen Menge entspricht.
14.1.3. Ansprüche hinsichtlich der Menge müssen innerhalb von 48 Stunden (ohne arbeitsfreie Tage) nach Lieferung per E-Mail an „info@veho-global.com“ geltend gemacht werden.
14.2. Abnahme nach Qualität.
14.2.1. Alle Qualitätsansprüche werden gemäß den Gewährleistungsverpflichtungen des Lieferanten berücksichtigt.
14.2.3 Qualitätsansprüche müssen innerhalb von 48 Stunden (ohne arbeitsfreie Tage) nach Lieferung per E-Mail an „info@veho-global.com“ geltend gemacht werden.
14.3 Alle Ansprüche wegen Fehlmengen und Produktschäden müssen mit einem Foto des/der Kartons zum Zeitpunkt des Empfangs/der Zählung der Warensendung per E-Mail an „info@veho-global.com“ belegt werden.
14.4. Alle äußeren Schäden an Kartons beim Empfang der Sendung müssen auf dem Lieferschein vermerkt werden, der von einer Person im Namen des Partners unterzeichnet wird.

15. GARANZIE

15.1. Veho garantiert:
15.1.2. die Übereinstimmung der Qualität der Waren mit den technischen Anforderungen, den für ähnliche Waren festgelegten Qualitätsstandards sowie die Verfügbarkeit der erforderlichen Zertifikate für die hiermit gelieferten Waren;
15.2. Veho garantiert außerdem, dass:
15.2.1. die Vollständigkeit der Waren, die gemäß den Spezifikationen von Veho bestimmt wurde, ausreicht, um einen normalen und kontinuierlichen Betrieb der Waren zu gewährleisten;
15.2.2. die Waren am Lieferdatum in einem normalen Betriebszustand, neu und unbenutzt sind;
15.3. Die Garantieverpflichtungen von Veho gegenüber dem Partner gelten innerhalb von 12[zwölf] Monaten „zurück zum Standort Großbritannien“ nach Lieferung der Waren an den Partner, sofern keine anderen Bedingungen vereinbart wurden (gemäß den Hauptbedingungen)
15.4. Veho übernimmt keine Haftung für Mängel, die durch normale Abnutzung, vorsätzliche Beschädigung, Fahrlässigkeit, anormale Arbeitsbedingungen, Nichtbefolgen der Anweisungen von Veho (ob mündlich oder schriftlich), Missbrauch oder Änderung oder Reparatur der Waren ohne die Zustimmung von Veho entstehen.
15.5. Veho übernimmt keine Haftung im Rahmen der oben genannten Garantie, wenn der Gesamtpreis der Waren nicht bezahlt wurde.
15.6. Der Partner benachrichtigt Veho, dass er fehlerhafte Waren zurückzugeben vermutet, und fordert eine RMA-Nummer (Return to Manufacturer Authorisation) an. Sobald Veho die Anfrage qualifiziert hat und alle Waren innerhalb der Garantiezeit liegen, stellt Veho eine RMA-Nummer (Return to Manufacturer Authorisation) aus. Der Partner sendet die Waren dann an das Lager seiner Wahl zurück. Sobald Veho die Sendung erhalten hat, wird ein Bericht erstellt, der die erhaltenen Mengen und den Zustand der Produkte und Verpackung bestätigt.
15.7. Wenn Produkte in funktionsfähigem Zustand zurückgegeben werden, behält sich Veho das Recht vor, die Waren auf Kosten des Partners an den Partner zurückzusenden.
15.8. Wenn bei einem Produkt Teile fehlen und/oder die Einzelhandelsverpackung nicht mehr für den Wiederverkauf aufgearbeitet werden kann, behält sich Veho das Recht vor, eine Wiedereinlagerungsgebühr zu erheben.
15.9. Kosten im Zusammenhang mit der Rücksendung der mutmaßlich fehlerhaften Ware werden vom Partner getragen.
15.10. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum, an dem der Partner die Ware erhält.
15.11.

Se il Partner non restituisce la merce sospetta di essere difettosa entro 30 giorni dall’emissione del numero RMA, quest’ultimo non è valido e sarà respinto se ricevuto dopo tale termine. 15.12 Il Partner è responsabile di tutte le spese doganali e doganali per la spedizione di ritorno al magazzino Veho selezionato. 15.13 Se una spedizione di ritorno di merce sospetta di essere difettosa non riporta chiaramente il numero RMA su tutte le scatole, Veho rifiuterà la spedizione e questa sarà restituita al Partner a spese del Partner stesso.

16. DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE

16.1. Der Partner möchte Marken, Markennamen und andere Symbole von Veho verwenden, um die Echtheit der Waren zu bestätigen und sie im Interesse von Veho zu bewerben.
16.2. Veho bevollmächtigt den Partner hiermit, die Marken (gemäß Anhang 2) im Gebiet oder in Bezug auf die Produkte ausschließlich zum Zweck der Ausübung seiner Rechte und Erfüllung seiner Pflichten gemäß dieser Vereinbarung zu verwenden.
16.2.1 Der Partner verkauft die Produkte unter den Marken und stellt sicher, dass jeder Verweis auf und jede Verwendung der Marken auf der Verpackung oder anderweitig, insbesondere, aber nicht beschränkt auf Werbe-, Marketing- und Verkaufsförderungsmaterialien, in einer von Veho genehmigten Weise erfolgt und von einer Bestätigung in einer von Veho genehmigten Form begleitet wird, dass es sich um eine Marke von Veho handelt. Diese genehmigten Verwendungen der Marken und die genehmigte Form der Bestätigung stehen dem Partner auf der FTP-Site und auf Anfrage auf andere Weise für die Dauer der Vereinbarung zur Verfügung.
16.3. Der Partner darf nicht:
16.3.1. in Bezug auf die Produkte und zugehöriges Werbe-, Marketing- und Verkaufsförderungsmaterial andere Marken verwenden als die Marken in genehmigtem Format, die von Veho auf einer FTP-Site und auf andere Weise auf Anfrage bereitgestellt und verfügbar gemacht werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Veho einzuholen;
16.3.2. Marken in einer Weise verwenden, die ihre Unterscheidungskraft oder Gültigkeit oder den Geschäftswert von Veho darin beeinträchtigen könnte;
16.3.3. Rechte, Titel oder Anteile an oder auf eine der Marken oder den damit verbundenen Geschäftswert oder an oder auf eine der Werbe-, Verkaufsförderungs- oder Merchandisingarbeiten oder -materialien für oder in Bezug auf die Produkte erwerben, die Veho gehören oder von Veho entwickelt wurden. Ungeachtet des Vorstehenden gilt: Wenn ein solches Recht, ein solcher Titel oder ein solcher Anteil wie oben erwähnt vom Partner erworben wird oder zu dessen Gunsten entsteht, muss der Partner auf Anfrage von Veho diese vollständig an Veho abtreten oder anderweitig übertragen;
16.3.4. in dem Gebiet keine Marken oder Designs verwenden, die einer Marke oder einem Design von Veho so ähnlich sind, ob eingetragen oder nicht, dass sie wahrscheinlich Verwirrung oder Täuschung hervorrufen. 16.4 Der Partner wird auf Anfrage von Veho solche registrierten Benutzervereinbarungen oder Lizenzen in Bezug auf die Verwendung der Marken in dem Gebiet abschließen, wie Veho dies vernünftigerweise verlangen kann, vorausgesetzt, dass die Bestimmungen dieser Vereinbarung nicht belastender oder restriktiver sind als die Bestimmungen dieser Vereinbarung. 16.5 Der Partner wird Veho unverzüglich über jede tatsächliche, drohende oder vermutete Verletzung oder unrechtmäßige Verwendung in dem Gebiet informieren, von der er Kenntnis erlangt, und zwar von Patenten, eingetragenen Designs, Urheberrechten, Handelsnamen oder den Marken in Bezug auf die Produkte, und Veho jede Unterstützung gewähren, die vernünftigerweise erforderlich ist, um zu versuchen, eine solche Verletzung oder unrechtmäßige Verwendung zu beenden.

Uso di Internet, nomi di dominio e social media

16.6. Der Partner darf keine Domänennamen registrieren, die eine der Marken enthalten oder daraus bestehen, oder Namen, die einer der Marken zum Verwechseln ähnlich sind.
16.7. Der Partner darf ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung von Veho kein Social-Media-Konto eröffnen oder verwenden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf „Facebook“ und „Twitter“, die die Marken oder einen zum Verwechseln ähnlichen Namen enthalten oder daraus bestehen. Alle Administratorrechte in Bezug auf Social-Media-Konten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf „Facebook“ und „Twitter“, die die Marken enthalten oder daraus bestehen, verbleiben unter der Kontrolle von Veho.

17. MAGGIORE VIOLENZA

Nessuna delle parti sarà responsabile nei confronti dell’altra per l’inadempimento dei propri obblighi, qualora tale inadempimento sia causato da circostanze che esulano dalla volontà e dal controllo delle parti e che non possono essere previste o evitate, tra cui guerre dichiarate o effettive, disordini civili, epidemie, blocchi, embarghi, terremoti, inondazioni, incendi e altri disastri naturali..2 Se si verificano circostanze di forza maggiore, la parte che si trova ad affrontarle deve informare l’altra parte per iscritto senza indugio, ma almeno entro cinque giorni di calendario dal verificarsi di tali circostanze.
La mancata o ritardata notifica priverà la parte del diritto di invocare le circostanze di forza maggiore come motivo di esonero dalla responsabilità per l’inadempimento delle sue obbligazioni ai sensi del presente contratto, tranne nei casi in cui le circostanze escludano la possibilità di notifica. 17.3. I termini per l’adempimento delle obbligazioni della parte che si trova ad affrontare le circostanze di forza maggiore saranno prorogati di un periodo pari al periodo in cui tali circostanze rimangono in vigore. Se le circostanze di forza maggiore si protraggono per tre mesi consecutivi e non mostrano alcun segno di cessazione, il presente Accordo potrà essere risolto dalle Parti mediante notifica all’altra Parte. In tal caso, le parti si impegnano a raggiungere un accordo amichevole entro dieci giorni di calendario.

18. RISERVATEZZA

18.1. Jede Partei verpflichtet sich, die Bedingungen dieser Vereinbarung nicht an Dritte weiterzugeben und finanzielle, kommerzielle und andere Informationen, die sie während der Verhandlungen, des Abschlusses und der Durchführung dieser Vereinbarung von der anderen Partei erhält, streng vertraulich zu behandeln (im Folgenden „vertrauliche Informationen“).
18.2. Die vertraulichen Informationen dürfen nur mit schriftlicher Zustimmung der anderen Partei an Dritte weitergegeben werden.
18.3. Wenn eine Partei die vertraulichen Informationen der anderen Partei weitergibt oder entdeckt, muss die schuldige Partei die Verluste ersetzen, die der betroffenen Partei durch die Weitergabe dieser Informationen entstehen.
18.4. Dieser Abschnitt gilt nicht für die Weitergabe von Informationen in Fällen, die in der geltenden Gesetzgebung der Staaten vorgesehen sind, in denen die Parteien ansässig sind.

19. DURATA E RISOLUZIONE DEL CONTRATTO

Il presente Accordo entrerà in vigore al momento della firma delle parti ed entrerà in vigore entro ____ anni dalla firma delle parti. 19.2. Il presente Accordo può essere risolto unilateralmente, senza azione legale e senza causa, da una delle parti inviando una notifica all’altra parte tre mesi prima della data di risoluzione.

.3 Effetti della risoluzione: 19.3.1. l’Affiliato cesserà immediatamente di presentarsi come Affiliato nominato dei Prodotti Veho all’interno del Territorio e rimuoverà tutti i riferimenti a tale effetto dalla sua cancelleria, dalla letteratura promozionale, dal sito web e dai badge con il nome; 19.3.2. l’Affiliato cesserà di pubblicizzare o promuovere i Prodotti o di utilizzare i Marchi se non con l’esplicito consenso e la conoscenza di Veho allo scopo di vendere le rimanenti scorte dei Prodotti detenute dall’Affiliato. 19 [XX schwerwiegender Verstoß] 19.3.3 Se non diversamente concordato e fermo restando quanto previsto al punto 19.2.3, il Partner dovrà, a proprie spese, consegnare a Veho tutta la letteratura pubblicitaria, di marketing, di vendita e promozionale, i documenti informativi tecnici, le confezioni dei prodotti, tutti i materiali di marca associati e gli elenchi dei clienti relativi ai Prodotti entro 28 giorni dalla cessazione del contratto o, in caso di violazione come definita nella clausola , prontamente e non oltre 7 giorni lavorativi dopo la comunicazione a Veho della cessazione immediata del contratto, o altrimenti disporne in conformità alle istruzioni di Veho.

20. DISPOSIZIONI FINALI

20.1. Anhänge, Ergänzungen und Änderungen hierzu sind gültig und bilden einen integralen Bestandteil hiervon, wenn sie schriftlich erfolgen und von beiden Parteien unterzeichnet sind.
20.2. Alle Mitteilungen und Nachrichten müssen schriftlich erfolgen.
20.3. Diese Vereinbarung darf ohne die vorherige schriftliche Zustimmung beider Parteien nicht an Dritte übertragen werden.
20.4 Die Parteien vereinbaren, dass für den Fall, dass eine oder mehrere Bestimmungen dieser Vereinbarung als rechtswidrig, ungültig oder anderweitig nicht durchsetzbar befunden werden, diese Bestimmungen als vom Rest der Vereinbarung abgetrennt gelten. Der Rest dieser Vereinbarung bleibt gültig und durchsetzbar.
20.5. Diese Vereinbarung wird in zwei Originalen mit gleicher Rechtskraft erstellt.

21. CONFORMITÀ

Per la dichiarazione di conformità dei nostri prodotti, clicca qui per leggere la nostra pagina “Conformità”.

Condizioni d’uso del sito web

Avviso legale I visitatori del nostro sito web devono accettare i seguenti termini e condizioni per poter ottenere informazioni su di noi, sulla nostra attività e sui prodotti e servizi che offriamo attraverso il nostro sito web. 1 Termini d’uso 1.1 Ci impegniamo al massimo per fornire informazioni accurate e aggiornate sui nostri siti web. Tali informazioni hanno carattere puramente indicativo, non sono da considerarsi parte di alcun contratto e sono soggette a modifiche senza preavviso. Non saremo responsabili di alcuna perdita o danno diretto, indiretto, incidentale, consequenziale o cumulativo derivante dall’uso o dall’impossibilità di usare queste pagine, da errori, inesattezze o omissioni nei materiali in esse contenuti. 1.2 Le informazioni contenute in queste pagine web sono state preparate con ragionevole cura e sono ritenute da noi legali, oneste, corrette e veritiere al momento della loro preparazione. 1.3 L’utente accetta che qualsiasi materiale scaricato o a cui si accede in altro modo attraverso i nostri siti web è interamente a suo rischio e che sarà pienamente responsabile di qualsiasi danno risultante al software o ai sistemi informatici e/o di qualsiasi perdita di dati, anche se siamo stati avvisati della possibilità di tali danni. 1.4 Non ci assumiamo alcuna responsabilità in relazione a qualsiasi sito web di terzi che possa essere collegato o accessibile tramite il nostro sito web e non approviamo il contenuto di tali siti web. 1.5 In relazione a qualsiasi controversia derivante dal presente sito web, tu, utente, e noi, Veho UK Ltd, ci sottomettiamo esclusivamente alla giurisdizione dei tribunali di Inghilterra e Galles. 1.6 Salvo espressa indicazione contraria, il testo e la grafica contenuti nelle informazioni di questo sito web sono copyright di Veho UK Ltd. Puoi scaricare o stampare estratti di questo sito web solo per tua informazione personale e non per la riproduzione pubblica. È espressamente vietata la copia o la memorizzazione permanente di tutto o di una parte di questo sito web o delle informazioni in esso contenute, o la riproduzione o l’incorporazione di una parte di esso in qualsiasi altro lavoro o pubblicazione, sia su carta che su supporti elettronici o altro. 1.7 L’intero contenuto di questo sito web rimane di nostra proprietà ed è soggetto a copyright con tutti i diritti riservati.
I tuoi dati personali sono di tua proprietà e pertanto riconosciamo che ciò comporta una grave responsabilità per noi. Per questo motivo abbiamo pubblicato una “Informativa sulla privacy” separata su queste pagine web. Il mancato esercizio da parte nostra di qualsiasi diritto previsto dalle presenti Condizioni d’uso non costituisce una rinuncia a tale diritto, a meno che non lo accettiamo espressamente per iscritto. Termini del concorso – Social Media Partecipando a un concorso sulle pagine Facebook e Twitter di Veho, acconsenti alla memorizzazione e all’utilizzo dei tuoi dati da parte di Veho UK Ltd per scopi di marketing. Non condivideremo i tuoi dati con terze parti a meno che tu non ci dia espressamente il consenso a condividerli.

Puoi annullare l’iscrizione in qualsiasi momento cancellandoti dalle e-mail o inviando un’e-mail direttamente a noi. Questa promozione non è in alcun modo sponsorizzata, appoggiata o amministrata da, o associata a, Facebook o Twitter. Partecipando, sollevi Facebook o Twitter da qualsiasi responsabilità in relazione a questa promozione. I partecipanti forniscono le loro informazioni a Veho UK Ltd e non a Facebook o Twitter. Ti invitiamo a leggere attentamente le regole del concorso. Se partecipi a uno dei nostri concorsi, presumiamo che tu abbia letto e accettato queste regole.

Ritorno
Wir verwenden Cookies, um Inhalte und Werbung zu personalisieren, Funktionen für soziale Medien anbieten zu können und die Zugriffe auf unsere Website zu analysieren. Wir geben Informationen zu Ihrer Nutzung unserer Website auch an unsere Partner für soziale Medien, Werbung und Analysen weiter. View more
Cookies settings
Akzeptieren
Datenschutz- und Cookie-Richtlinie
Privacy & Cookies policy
Cookie name Active

Wer sind wir?

Unsere Website-Adresse lautet: https://veho-schweiz.com/

Kommentare

Wenn Besucher Kommentare auf der Site hinterlassen, erfassen wir die im Kommentarformular angezeigten Daten sowie die IP-Adresse des Besuchers und den User-Agent-String (damit wird der Browser identifiziert), um die Spam-Erkennung zu unterstützen. Eine anonymisierte Zeichenfolge, die aus Ihrer E-Mail-Adresse erstellt wurde (auch Hash genannt), kann dem Gravatar-Dienst zur Verfügung gestellt werden, um zu prüfen, ob Sie ihn verwenden. Die Datenschutzrichtlinie des Gravatar-Dienstes finden Sie hier: https://automattic.com/privacy/. Nach der Genehmigung Ihres Kommentars ist Ihr Profilbild im Kontext Ihres Kommentars öffentlich sichtbar.

Medien

Wenn Sie Bilder auf die Website hochladen, sollten Sie das Hochladen von Bildern mit eingebetteten Standortdaten (EXIF GPS) vermeiden. Besucher der Website können alle Standortdaten aus Bildern auf der Website herunterladen und extrahieren.

Cookies

Wenn Sie einen Kommentar auf unserer Website hinterlassen, können Sie sich dafür entscheiden, Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und Ihre Website in Cookies zu speichern. Dies dient Ihrer Bequemlichkeit, damit Sie Ihre Daten nicht erneut eingeben müssen, wenn Sie einen weiteren Kommentar hinterlassen. Diese Cookies sind ein Jahr lang gültig. Wenn Sie unsere Anmeldeseite besuchen, setzen wir ein temporäres Cookie, um festzustellen, ob Ihr Browser Cookies akzeptiert. Dieses Cookie enthält keine personenbezogenen Daten und wird gelöscht, wenn Sie Ihren Browser schließen. Wenn Sie sich anmelden, setzen wir auch mehrere Cookies, um Ihre Anmeldeinformationen und Ihre Bildschirmanzeigeoptionen zu speichern. Anmelde-Cookies sind zwei Tage lang gültig und Cookies für Bildschirmoptionen ein Jahr lang. Wenn Sie „Angemeldet bleiben“ auswählen, bleibt Ihre Anmeldung zwei Wochen lang bestehen. Wenn Sie sich von Ihrem Konto abmelden, werden die Anmelde-Cookies entfernt. Wenn Sie einen Artikel bearbeiten oder veröffentlichen, wird ein zusätzliches Cookie in Ihrem Browser gespeichert. Dieses Cookie enthält keine personenbezogenen Daten und gibt lediglich die Beitrags-ID des Artikels an, den Sie gerade bearbeitet haben. Es läuft nach 1 Tag ab.

Eingebettete Inhalte von anderen Websites

Artikel auf dieser Website können eingebettete Inhalte enthalten (z. B. Videos, Bilder, Artikel usw.). Eingebettete Inhalte von anderen Websites verhalten sich genauso, als ob der Besucher die andere Website besucht hätte. Diese Websites können Daten über Sie sammeln, Cookies verwenden, zusätzliches Tracking von Drittanbietern einbetten und Ihre Interaktion mit diesen eingebetteten Inhalten überwachen, einschließlich der Verfolgung Ihrer Interaktion mit den eingebetteten Inhalten, wenn Sie ein Konto haben und bei dieser Website angemeldet sind.

Mit wem wir Ihre Daten teilen

Wenn Sie eine Zurücksetzung des Passworts anfordern, wird Ihre IP-Adresse in der E-Mail zur Zurücksetzung enthalten sein.

Wie lange wir Ihre Daten speichern

Wenn Sie einen Kommentar hinterlassen, werden der Kommentar und seine Metadaten auf unbestimmte Zeit gespeichert. Auf diese Weise können wir Folgekommentare automatisch erkennen und genehmigen, anstatt sie in einer Moderationswarteschlange festzuhalten. Für Benutzer, die sich auf unserer Website registrieren (falls vorhanden), speichern wir auch die persönlichen Informationen, die sie in ihrem Benutzerprofil angeben. Alle Benutzer können ihre persönlichen Informationen jederzeit sehen, bearbeiten oder löschen (außer, sie können ihren Benutzernamen nicht ändern). Website-Administratoren können diese Informationen ebenfalls sehen und bearbeiten.

Welche Rechte Sie an Ihren Daten haben

Wenn Sie ein Konto auf dieser Website haben oder Kommentare hinterlassen haben, können Sie eine exportierte Datei der persönlichen Daten anfordern, die wir über Sie gespeichert haben, einschließlich aller Daten, die Sie uns bereitgestellt haben. Sie können auch verlangen, dass wir alle persönlichen Daten löschen, die wir über Sie gespeichert haben. Dies umfasst nicht die Daten, die wir aufgrund administrativer, rechtlicher oder sicherheitsrelevanter Notwendigkeiten aufbewahren müssen.

Wohin wir Ihre Daten senden

Besucherkommentare können von einem automatisierten Dienst zur Spam-Erkennung untersucht werden.
Save settings